Blog do Português
Estada ou estadia?
Ao ler, durante as férias, O Tempo entre Costuras, da espanhola María Dueñas, traduzido por Sandra Martha Dolinsky, deparei-me com as seguintes frases:
-- Foi uma estada inesquecível, Manuel – disse, estendendo as mãos para ele. A visita não poderia ter sido mais satisfatória... (pág.435)
-- Boa tarde, capitão. (...) Queria vê-lo o quanto antes para pô-lo a par de minha estadia em Portugal. (pág. 447)
No décimo dia de sua estadia em Londres, um cabograma da Espanha a informou de que ele havia morrido. (pág.466)
Houve um tempo em que a diferença de significado entre estada e estadia era muito clara:
Estada – ato de alguém estar, permanecer em algum lugar
Estadia – tempo de permanência de um navio em um porto
Consultando o dicionário Houaiss, observa-se que essa diferença já não é rigorosa. Observe:
Estada – ato de estar, de permanecer em algum lugar
Estadia – permanência, estada por tempo limitado ou período de tempo autorizado de um navio mercante num porto, para carregamento ou descarga
Para Vânia Duarte, da Equipe Brasil Escola, estadia e estada representam o dinamismo pelo qual a língua perpassa – uma vez que de acordo com o uso preconizado pelos falantes de um determinado vocábulo, este vai se incorporando até se tornar dicionarizado. Para ela, o vocábulo estada, até mesmo por questões relacionadas à eufonia (som agradável), passou a assumir as mesmas acepções semânticas atribuídas a estadia.
Resta comentar que a tradutora empregou tanto estada como estadia, sem preocupar-se com a escolha de apenas uma delas para os três registros: ou só estada ou só estadia.
Encontrou algum erro? Informe aqui
RESPOSTA AO LECINO
Magda Elisabete Scotta Hentschke em 01/03/2017 às 18h40Lecino, os dois dicionários são muito bons. Hoje, prefiro o Houaiss, porque ele é mais completo que o Aurélio. Traz, inclusive, informações sobre a origem da palavra, o que me interessa muito. Para poderes conhecer melhor os argumentos, anexei a um e-mail que te enviei hoje um texto do professor Cláudio Moreno, com o título Sai Aurélio, entra Houaiss. Agradeço tua curiosidade.
PARA MIM...
Lecino Ferreira em 21/02/2017 às 08h43...foi apenas um erro de impressão gráfica. Uma pergunta, professora Magda: - Por que sempre citas o dicionário Houaiss - lançado em 2.001 -, e nunca o Aurélio cuja primeira edição foi lançada em 1.975? É só uma curiosidade, OK?